Ci sono molte agenzie di traduzione in Italia, ma qual è l’agenzia più specializzata in traduzioni in inglese?

Nel mondo di oggi, molte aziende stanno diventando globali e hanno bisogno di comunicare, commercializzare e vendere su un palcoscenico mondiale. Il modo migliore per comunicare ciò che si sta offrendo al mondo esterno, è quello di far tradurre il proprio testo in varie lingue. Ma sapete e capite veramente cosa offrono le aziende di traduzione? Volete essere sicuri di avere la migliore traduzione per i vostri documenti o testi professionali in Italia? Allora usufruire dei servizi di traduzione professionali

La maggior parte delle agenzie di traduzione offre una vasta gamma di servizi di traduzione.

Ad esempio, possono offrire preventivi di traduzione gratuiti. Ora, tenete presente che molte società di traduzione dichiareranno “preventivi istantanei gratuiti”, ma potreste non sentirli per almeno 24 ore. Alcune diranno “clicca qui per il tuo preventivo istantaneo”, ma poi ti faranno compilare un modulo e dovrai aspettare e aspettare e aspettare che qualcuno ti contatti. Altri vi risponderanno rapidamente con il vostro preventivo gratuito. Tenete presente che un preventivo gratuito dovrebbe includere quanto segue:

  • Nome del cliente
  • Documento d’identità del progetto di traduzione
  • Coppia di lingue da tradurre
  • Tipo di documento
  • Nome del documento
  • Conteggio totale delle parole
  • Tariffa per parola
  • Tempo di ritorno
  • Costo totale

È sempre bene che un’agenzia di traduzioni vi fornisca un numero di telefono da chiamare, si spera un numero verde.

Un’altra cosa da capire è il tempo di risposta. Noterete che molte di queste aziende/agenzie offrono tempi di risposta rapidi, ma contano solo i giorni lavorativi. E se avete fretta e avete bisogno di qualcosa che inizia il giovedì e che deve essere tradotto entro il sabato, ma l’azienda non lavora nei fine settimana? Ci sono aziende di buona qualità che lavorano 7 giorni alla settimana e questo è molto importante quando si ha a che fare con tempi di consegna efficienti. Avete testi in inglese da far tradurre da un’agenzia italiana? Ci sono diverse opzioni disponibili sul mercato. Un consiglio che possiamo darvi è quello di utilizzare questo servizio per tradurre testi in inglese.

Tenete presente che un buon numero di parole da tradurre al giorno è compreso tra le 3.000 e le 4.000 parole al giorno, ma alcune fanno molto di più.

  • La prossima caratteristica importante è il numero di lingue che una società di traduzione gestisce. Alcune offriranno fino a 140 lingue o più, ma fate attenzione, perché potreste non ottenere la stessa qualità di un’azienda che si limita a meno di 25 lingue.
  • A volte è difficile tenere traccia di così tanti traduttori quando si ha a che fare con un numero elevato di lingue e queste aziende potrebbero non sempre ottenere i traduttori di qualità più elevata quando lo fanno.

Inoltre, è molto importante essere in grado di comunicare facilmente con la propria azienda di traduzione.

Devono essere molto cortesi e disponibili a vostro piacimento, non a loro. Devono essere disposti a lavorare con voi e ad offrirvi il 100% di soddisfazione, cosa che molti non fanno.

  • In sintesi, le società di traduzione offrono preventivi di traduzione gratuiti, servizi di traduzione di testi, tempi di consegna rapidi e un ottimo servizio clienti. Ma, prima di scegliere un’azienda, metteteli alla prova con un preventivo gratuito e chiamateli, inviateli via e-mail per vedere quanto velocemente vi contatteranno con le informazioni necessarie e vedere se sono molto accurati nelle informazioni inviate.

Related Post